The Scots Language (or Dialect?!)
- Articles, Blog

The Scots Language (or Dialect?!)


Hello, everyone. Welcome to the Langfocus channel, and my name is Paul today’s topic is the Scots Language Scots is a language spoken in Scotland; one of the constituent countries of the United Kingdom. Right off the bat It’s important to point out that there are essentially three different languages in Scotland: Scottish English, Scots, and Gaelic. Gaelic is a Celtic language that is only distantly related to English and Scots as an Indo-European language. Scots and Scottish English on the other hand are closely related to each other, though they’re not the same thing Scottish English is for the most part standard English But spoken with a Scottish accent. Scots, on the other hand is distinct, having diverged from a dialect of Middle English and having features that differ from English. Some people consider Scots to be a separate language While others consider it to be a historical dialect of English just like the historical dialects found in England But we’ll get into that a little bit later. According to the 2011 Scottish census, just over 1.5 million people speak Scots; around 30% of the Scottish population. History The roots of scots lie in Northumbrian Old English; one of several Old English dialects Northumbrian Old English was being spoken by the seventh century in the Anglo-Saxon, Kingdom of Northumbria which was located in Northeastern England and part of the Scottish lowlands. The Kingdom of Scotland was founded in the year 843 with the unification of the Pictish people and Gaelic speaking Scots, but English-speaking northumbrian lands were not yet part of the kingdom when the northern part of Northumbria finally became part of Scotland in the 11th century, Gaelic became the prestige language of the area, but [English] remained the most widely spoken language the variety of English spoken there may have been Significantly influenced by norse because the southern part of Northumbria along with much of Northern and Eastern England had been under Danish control, and its English dialects had been influenced by Norse, and Scandinavian settlers were also present beyond the border of that area, as well. In the 12th and 13th centuries during the Middle English period, the borough system of administrative division led to the spread of English further to Scotland. Borås were autonomous urban communities where traders merchants and craftsmen could live and do [business] in exchange for paying taxes on their earnings The boroughs were ruled by Nobles who answered to the king they attracted economic migrants from other parts of scotland including Gallic speaking areas from England especially from areas that had been under danish Control where norse influence dialects were spoken and from farther away places like Flanders [freesias] and scandinavia English became the common language of the borough’s but the multilingual environment created by the economic migrants had an influence on the language so as English became more widespread in scotland because of the borough’s it also, began to diverge from Northumbrian middle English other influences were latin because of its role as the ecclesiastical language and the language of laws and record-keeping and [norman-French] because of the influence of King David the first who had close ties with Norman England the Divergent variety of Middle English that grew out of these influences is now referred to as early [scot] But at the time it continued to be referred to as English until the end of the 15th [century] in the 14th and [15th] centuries English replaced garlic in much [of] the Lowlands as well as replacing French as the administrative language as well as replacing latin as the language of records and law Another thing that happened in the 15th century was that the orkney islands and the Shetland Islands came under Scottish rule Scandinavian settlers had been living on these islands since the [ninth] century and spoke a language called [norn] that derived from old norse But Scott speaking settlers began to move there and the prestige language became scots From this contact new dialects of scots would develop with more norse influence than other forms of scots these dialects are Shetland scots and Arcadian scots or orkney By this point scots had become fairly Distinct from English as spoken in England one thing that set them apart was that the Southern English dialect of London was becoming the standard In England whereas scots had more in common with the Northern dialects another thing that set them apart was the great vowel shift the Great vowel shift took place between the years 1350 and 1600 more or less and caused vowels of English to be pronounced differently this also affected scots Although the specific chain were different and some vowels that changed in English remained Unchanged in scots for example in Middle English the letters o you Represented the sound boom in Southern English and thus in Standard English this sound shifted to ow But in scots it remained unchanged so today in standard English you say mouse, but in scots you say moose, no [alumnus] and a brown cow in English is a broom coup in scots who knew [bru] [gu] The great vowel shift took place at about the same time that English orthography was becoming Standardized so that English spelling often reflected earlier Middle English pronunciation and it still does today scots on the other hand was written more freely to reflect the way it was really pronounced an extensive body of scots literature was written in the 15th and 16th centuries But towards the end of that time period As english was growing in prestige Scots was increasingly being written using a combination of scots and English spelling’s when King James six of scotland became the unified Monarch of England and Ireland in 1603 and began to rule from London the influence of English continued to grow with the Scottish upper classes Adapting and Anglo sizing their speech and writing. This is what ultimately led to the development of Scottish Standard English Scots was still widely spoken by the common people [but] with the full union of England and scotland in 1707 it became even more discouraged and frowned upon But the marginalization of scots caused a rebound later that century with the scots literary revival, led by poets such as Allan ramsay Later Robert burns widely considered the National Poet of scotland wrote in a combination of vernacular scots and Scottish English Scots language literature declined once again in the nineteenth century, but experienced revivals again in the 20th century Poet Hugh macdiarmid attempted to create a standard form of literary scots based on a combination of different scots varieties later in the 20th century novels narrated in Scots vernacular began to appear scots a language or a dialect of English Whether scots is a separate language or a dialect can be a difficult question to answer especially [because] these days Many people use both of them in combination with each other today There’s a diglossic Situation in which people in the Scott speaking areas can freely code switch between scots and standard English and combine them together in varying degrees [depending] on the situation So think about that for a second you have scots And then you have standard English which are very closely related to begin with and people slide back and forth between the two of them Stopping anywhere along the continuum that suits the situation in this kind of diglossic situation It’s easy to perceive both varieties as registers of a single [language] to perceive scots as a vernacular form of English But some people still see scots as a language in its own right and they typically point to the body of scots literature from over The centuries which remains divergent from the conventions of [standard] English as it developed. There’s no universal standard for [determining] What’s a language, and what’s a dialect the classic quote is a language is a dialect with an army and a navy well scots Began without an army then it got one then it lost it and maybe it will have one again in the future but the very least we can say is that when scots vernacular is spoken in isolation without Using standard English it is fairly Distinct. So what is scots like well? It’s a lot like English, but the main difference is [in] the way It’s pronounced especially the vowels of course there are many different accents of English But scots has distinct pronunciation of its own and unlike English scots is written and spelled to reflect the sounds of the spoken [language] So when you read scots the differences become more obvious [scots] also uses its own words and Expressions that are not a part of English though some people may pepper their speech with scots words for effect when they’re speaking mainly scottish English let’s look at a few examples of everyday speech in scots the Pronunciation and the spelling depends on the local variety but these examples are from era sure in the Scottish Lowlands Here’s a sentence meaning the children caught some insects in the garden [the] [barrens] caught some beasties in the garden right [away] You’ll probably notice [that] there are some non English spelling’s like some and Garden Which is distinct in? [pronunciation] from Garden the first [vowel] is different and also noticed that the d is pronounced as a glottal stop But it’s often pronounced that way in my [canadian] dialect of English as well We’d normally say garden, not garden when speaking naturally you’ll probably notice a couple of diff words here as well There’s [bairns] instead of children This word is not exclusively scots But is also used in some English dialects of Northern England then we have beasties instead of insects This is an endearing form of the word beast which can be used to refer to small animals or insects Here’s a sentence meaning I went to the shop with my little brother and sister. I went to the shop We may [weave] rather and sister. You’re the first thing to notice is I went this clearly isn’t the definite article off because it’s followed by a verb this is actually the first person singular Personal Pronoun like I in standard English next notice teh meaning [-] this can be pronounced teh on its own but here it’s reduced to sound like [-] just [like] it would normally be reduced in an English sentence like this as In I went to the shop we can hear the full vowel sound in this word way which means with here Ma means my [wie] means little this word is founded standard English in certain fixed phrases like a wee bit or the wee hours of the night But it’s originally a scots word and in scots as well as Scottish English It’s very common notice the spelling of this word breather which means brother obviously [the] difference Here is just a difference in the vowel, and that was very like this in various English dialects as well, but in scots They’re actually spelled differently here in is a reduced form of end the pronunciation of end is often reduced in English, too But it would never be spelled like this except maybe in a comic book or something like that here’s a sentence meaning I can’t go to the party tonight because I’ve got a lot to do I Can you go to the parity tonight because I’ve got a lot today? Again, we see our meaning. I hear [ken] a means can’t or cannot and here’s [teh] again notice the equivalent word for party which is [pear] eat the first vowel sound is different and the t is pronounced like a glottal stop not pair t but Pair e Here notice that tonight is the night in scots? Which I find quite interesting because in some other languages like Hebrew and arabic you say the night or the day [coz] is a contraction of because this is something [that] occurs in various dialects of English including mine But it would only be written like [that] in an informal context of is like I’ve in English and to do is today here’s a sentence meaning I don’t want to go to work today because I haven’t got much energy I Didn t. Want to go to work today because [I] have me got much energy. Here’s [Aa] again I guess I should have used sentences with some different pronouns. [oh] Well, here’s the word for don’t da remember that Kant was Kenny So this ending seems to be the pattern for negative contractions here We have t again and here the word for work is written the way it sounds [I] think [this] is a clear case [of] the great vowel shift causing a difference between the spelling and the sound in English here We see that today is the day similar to the night that we saw before here’s cuz again and here’s another negative Contraction haven’t is his name? All of those examples were everyday modern examples, but let’s look at something a little [more] literary and traditional This is an excerpt from a poem by the Scottish Poet Robert burns Who’s often said to be scotland’s national Poet the poem is called [Tam-O-Shanter]? Which was written in 1790 by [the] way [Tam]? [O’shanter] is also. What we call these Scottish caps these caps are named after the hero and Burns’s poem well here we go when Chaplin bellies leave the Street and [Routinely] [Burrs] [Leber’s] meat as Market days are waiting late and folk begin to tack the gate While we [set] bruising at the nappy getting through an unco happy we think knee and the land [scots] [mail] the mosses water slaps and styles That lie between as an ahem where sits [our] [silkie] [seldom] Gathered in her brows like [gathering] storms nuts in her ass to keep it one In the first line Chapman Billie’s means peddlers or traveling salespeople in the second line ruthie means thirsty Nabors is equivalent to neighbors in the third line. There are no differences But to clarify the meaning wearing late means getting late in the fourth line tack the gate means to take the road home Or I suppose to head home So in lines one to four burns is creating the image of people finishing work and going home in The fifth line boozing means boozing or drinking alcohol Neppy means liquor or ale I guess at is used here in the same way you might say sipping at your drink in The sixth line we have food which comes from the French word foo meaning crazy, so get in foo means getting crazy or getting drunk Uncle means very it comes from the old English word uncouth meaning unknown or unusual So I guess we could say that uncle happy means unusually happy if we [want] to dig into its etymology in The seventh line. We see a different way of forming the negative rather than DNa. Think it’s sink nay I think this is a poetic literary form the same way you might write think not in English rather than don’t think Liang means long and Ascot smile is a unit of measurement like a mile So this sentence says something like we’re not thinking about the long walk home in the eighth line losses means Marshes slaps mean steps [styles] means styles as in steps that lead you over a fence or a wall and in the ninth line hem means home So in line five to nine burns is creating the image of people getting drunk and not thinking about their journey home in the ninth Line we have a different spelling for where and dame means wife Lines 10 and 11 are the same and English and it’s got in the tenth line There’s the phrase gathering her brows I imagine her eyebrows are close together because she’s scowling making an angry face in the eleventh line Nursing her wrath to keep it warm means that she is intentionally keeping herself angry because she’s planning to scold her husband So in lines 10 to 13 burns is creating the image of an angry wife Sitting at home waiting for a confrontation with her husband as soon as he gets home So in that poem we saw a little more of a literary style of scots again It’s very much [like] English, but it has its own unique pronunciation spelling and vocabulary and in the earlier examples We saw some unique word forms and contractions do differences like that makes scots a separate language from English According to a survey conducted by the Scottish government 64% of Scottish people either slightly or strongly agree that wot’s is not a language It’s just a way of speaking and that includes 58% of the people who speak scots most frequently so even some scot speakers Don’t really think of it as a language and that brings me to the question of the day for speakers of scots do you think of scots as a language or as a dialect or register of English and also to what extent do you use scots and For everyone else how similar or different dis cots in English seem to you leave your comments down below? Be sure to follow leng focus on Facebook Twitter and Instagram And as always I would like to say thank you to all of my amazing patreon supporters Especially these magnificent people right here on the screen for their monthly pledges. Thank you for watching and have a nice day

About Ralph Robinson

Read All Posts By Ralph Robinson

100 thoughts on “The Scots Language (or Dialect?!)

  1. I look at Scots as a child of English at the moment it’s very similar to it’s Parent English but over time as it gets older it will probably becomes more independent and be more distinct from it’s parent.

  2. Imagine not being Scottish and trying to understand jokes like "yer da sells avon" I love our uniqueness 🤣

  3. In the 5th line, we hear "awrite"

    Narrator – this deprives from the words how 'aw' and are you 'rite' I'd imagine most people can work the subtle diffrences. The UK for the size of it has a lot of colloquialism, Scots being the best

  4. Thank you, very interesting.
    An analogy I can think of from my own origins is the triestino dialect, related to venetian, versus standard italian. There are lots of different words and expressions, the conjugations differ, and an italian would struggle to understand it. But it’s clearly a dialect not a language

  5. Scots that most people speak has gradually eroded by the influence of English through education and media. As there has been no standard for 300 years, it's not surprising that it has become a group of related dialects and become percieved by many as little more than local slang. Each area has it's own dialect the intricacies of which can be unfamiliar to people of the other areas.
    One thing I've noticed, sometimes Scots is closer to English than Scottish Standard English, as if SSE deliberately made itself different from English. Eg the word 'pay'. SSE makes the ay a simple vowel, but in Scots and English it's a diphthong.

  6. We all must remember there is a dialect continuum. Shetlandic is pretty much unintelligible to the average English speaker, but Scots spoken in Southern Scotland can be argued as a dialect pretty easily.

  7. Ahh a North American that doesn't make burgh/borough sound like somewhere a rabbit lives. Thank you.
    Im from and live in Scarborough.

  8. Big time channel for any language lovers! Outstandig work, there are not many channels like yours in any rather scientific, analytic regard with empathy and straight knowledge.

  9. The dialect differs every few miles really.My childhood in Ayrshire.My teens in Dumfries and then 30 years in London.So ah`ve nae idea whut the hell ah`m ah um noo tae be honest…and aye,it`s no bairns on the west..still,no bad video though.

  10. There are some similarities with irish english, especially from Ulster which is the area of Ireland with the most british colonisation. Perhaps it's just the accent

  11. I think that the comparison between the Scottish and English language is equal to the comparison between the English and Haiti or Jamaican language 🤔😊

  12. I though the differences would be bigger, i think it's definitely a historical dialect of English that developed on its own.

  13. scots about 50/50. depends on what store or the dentist's, etc. the lower eastern area of virginia, called "Tidewater", there is a rural and sometimes older residents colloquial twang referred to as–you guessed it–Tidewater. it apparently came from 1500-1700CE Scots settlers in the colonies. your pronounciations are spot on: "theys a moos loos in the hoos! whairz th' cawt!" in some rural areas of virginia you'd best have a grip on this odd dialect, or you won't make it out of the grocery store! go west of Suffolk, and if you fake it well the waitress will tip YOU! good vid!

  14. The best known phrase in the Scots language: "The best-laid plans of mice and men gang aft a-gley" which means "The best laid plans of mice and men often go awry."

  15. My family is from Orkney and they say "piddy" instead of "wee" for something small and instead of tomorrow night they say "morns night" for example.

  16. i think "tak the gate" would be to leave work, not take the road home, as the poem shows people going drinking at the pub after work and not going home

  17. I'm not even a native speaker, but I found Scottish language very appealing. I have no idea why, but to me a woman who speaks with Scottish accent sounds as appealing as for some people someone's who's speaking French.

  18. To be honest most only speak English with a splattering of Scotified words like cannae but the sentences would break up without the English words in between. Most people haven’t a clue whenever I use unique Scots words like coup. Apart from a few fishermen in the North East no one speaks anything close to how Scots was spoken 300 years ago. Southron English was bound to take over. Scots is closer to old English. Anyway if you want to speak The language of this nation learn Gaelic – it’s totally different and until 1400 it was known as Scottish – ie the language of Scotland spoken for thousands of years by our ancestors.

  19. Ah yaise the Scottis leid ilka day bit it's no ma mither tongue.
    I noted in Paul's dissertation that no mention was made of the Scottish gutterals , nicht, micht, richt or for bought bocht though fort would be better. I believe the Scott's language actually originates with the Anglian language of Northumbria hence the gutterals rather than the softer sounding Saxon of Wessex.
    Not enough mention was made of the heavy influence of French in the Scottish language. Finally, is Scots a language or a dialect, The Scots are nation, nations have languages. I would also add the lassie yaisin the Scottis didna had a guid grup oan it.

  20. This is not bad, but Scots was well on the way to being a separate language by 1707. After the Union with England it was considered bad form to uses Scots words and standard English was taught at school. Even in the 60s and 70's if I used Scots words I was told this was bad form and to speak proper English. You could have pointed out that Scots is more gutteral than English and more Germanic in pronunciation ie nicht, micht (michty me!) the ch being pronounced as in Scottish loch , and Scots for I is Ah as in Ah dinnae ken. Some good Scots phrases are Awa' 'n' bile yer heid (your talking rubbish) and haud yer wheesht (be quiet). Be careful not to mix Glaswegian and Dundonian up with Scots as some are inclined to. I speak Scottish English but can't help using the Scots words there's no equivalent to sleekit, glaikit, thrawn,scunnered, etc.

  21. There are striking similarities between Scots and some of the dialects of Northumbrian English (Geordie, Northumberland, Pitmatic and Sunderland in particular). Its not difficult to see why as the parts of Scotland who spoke Scots were heavily influenced by being part of Northumbria.

  22. I currently work in a warehouse where it is not unusual to hear a mixed sentence of English, Czech, Polish and Latvian. The English have always stolen from the nearest languages to use the words they want. We had an enormous Empire, and use the most appropriate words or phrases to explain what we want. National dialects are only a precursor to this.

  23. The difference between Scots and English seems to be similar to the difference between Czech and Slovak, Ukrainian and Russian, French and Provençal, Castillian and Catalan, Portuguese and Galician. It all comes down to power (the army and navy thing, plus economics), which leads linguistic areas to diverge or converge, including in the minds of speakers.

  24. I am from north east England Northumberland and Durham and we speak more Scots English or close dialect but spell words in modern English. I understand Scots perfectly. It is a dialect to me just like the Northumbrian and Geordie dialects

  25. Fantastic education on the Scots language, think I learned more about language in this one video than I did in 12 years of education. From a Scots Ayrshire man.

  26. I'm a native American English speaker, and I have no problem whatsoever understanding modern Scots. I couldn't speak it back that way, though.

    The Burns-era Scots reminds me a lot of Shakespearean English.

  27. The difference between Scots and English is less than the difference between African American (Ebonic English) and Anglo American English – different accent, verb tenses, and even some words: a combination of West African and Southern US accents. It can be considered a vernacular or a dialect, but a Londoner could have a very hard time understanding Ebonic English.

  28. Edinburgh was never Gaelic but Cumbrian which was more like Welsh. Both are basically what they called Britons. Scottish Gaelic was only on the north as they migrated from Ireland to the Highlands where the Picts lived but south of the Pictish areas there were Ystrad Clud (Strathclyde) and Gododdin, two Cumbrian kingdoms. The former survived a lot longer.

  29. The fact the scotish people still speak their own language ( very german sounding ) , with their own words and spelling , means it was a different language to begin with ! English influenced – at least to my ears and understanding. Let's not forget the politics in the situation as well.

  30. Listen to the song Fairwell To Sicily by Ewen McColl it's sung I think in Doric which is a dialect of eastern Scotland.

  31. It probably only works in Scottish but what's the difference between Bing Crosby and Walt Disney? Bing sings and Walt disnae.

  32. I really like your videos, i've only seen a few yet, but already amazed by the complete researches you offer; but omg your accent please stop speaking like a robot…

  33. Some of my favourite scots words: (I'm mainly using Glaswegian as my source because I'm ony really familiar with this regions dialect). "Dug" for Dog, "Coo" for Cow, "Flair" for Floor, "Haunds" for Hands, "Side-ah-ways" for Sideways, "Aye" for Yes, "Nae" for No, "Dae" for (To) Do "Toon" for Town, "Patter" for (a particular type) of witty repartee, "Ween/Wain" for Child, "The Night" for "Tonight", "Greetin" for Crying, "Aff" for Off, "Scran" for Food, "Yous" for You All…etc.

  34. Love these lectures! It sounds like bairns (children) might be of danish decent. In Denmark we say barn =child and børn (boern)= children. Is that a possibility?

  35. I always thought it was a way of speaking English, a dialect. But after watching this video I now believe it's a language, especially the Scots version. It has words within it that are not spoken in everday English and I dont think they are slang words.
    Great channel.
    I cant wait to watch more of the videos.
    Really interesting stuff!

  36. Interesting. As someone from the south coast of England, I’d seen what I now realise was Scots before, but I’d regarded it simply as a way for the writer to get across a Scottish accent in their writing. I had no idea that Scottish people would write like this in normal everyday writing.

  37. i speak northern English (British English) i can understand Scots when its spoken, some words might be different but i do not regard it as a separate language

  38. About the poem, the word "na" is used in Scots Gaelic kind of like the word "don't" is used in English. Mainly right before commands and commanding verbs, as in "Na òl" being the equivalent to the English "Don't drink".

  39. To me it appears like the dispute if Swissgerman is a language or a dialect. Usually it's taken as dialect, but since a while and i guess caused by sentimental nstionalistic feelings they like to see the alemannic idiom as own language. But if i compare it to "Mittelhochdeutsch" then there aren't many differences between them neither to "Pladdütsch". So i see it (maybe also caused by the fact that i have german parents) just as a dialect. On the other hand most swiss struggle hard with "Hochdeutsch". Personally i kmow they just don't like to, erm yes those sentimental feelings🙂 No problem for me and because i like my "language" i claim even to speak it better as many swiss. Dialects in Switzerland can differ much (sounds familiar, no?). Where and in the generation i grew up we kept an eye on our dialect and kept or even digged out old terms. However i can't see alemannic as a language of it's own.

    Recently some fear to lose the dialect because of blending, but you know
    't always was like this.

    It's very difficult to draw a frame around it. From which point on it is a own language, German dialects blend from region to region.
    We have one town in the alemannic part of Switzerland which speaks "Bayrisch" but it isn't close to the german border it's closer to Italy and Austria and settled in the Raetoromanic part.

    (i hate typing on the phone)

  40. English is a polycentric language. The Oxford dialect (BBC English) is the prestige dialect in England because of political power, but there's no other reason why it should be. "English" and "Scottish English/Scots" are dialects of each other.

    I have no hesitation in saying that Robert Burns is not only Scotland's national poet, but also one of the greatest of all the poets who have written in English. If you don't know a word he uses, look it up, just as you would with Chaucer or Shakespeare. If you don't understand him, your loss.

    Lallans, however, is an artificial construct, rather like Katharevousa in Greek, which bears no relation to anything anyone has ever spoken. I have no doubt in saying that; because it is the opinion of someone I know, who was best of friends with Maurice Lindsay, one of the major C20 Lallans poets.

  41. I am a German who learned English at school (obviously). Although the spoken Scots or Scottish English is beyond my grasp, in writing it is different. Although only a small part of the Scottish words are shown in this video, I would have a better understanding of at least some of the written Scottish words than their English counterparts if I only spoke German. It means that at least several Scottish words have not moved as far from their Germanic roots than their English counterparts. In German there were vowel shifts as well, and modern German for sure moved from the original Germanic roots as well. Finding similarities as well as differences is quite interesting. Due to the influence of several other languages (Latin, French) in both English and German they moved further away from their common roots. For example English retained the Germanic based word „window“, whereas German adapted the Latin word „fenestra“ which became „Fenster“. Linguistic can be interesting if you get yourself involved. BTW when going to Britain I sometimes used Dutch KLM. Because speaking German and English I could read their Dutch paper without any real difficulty. Though speaking would be a lot more difficult.

  42. Getting fou means getting full drunk or getting full I am an ulster scot and have said it yin our twa times

  43. Defenitely it's a variation of english, very minimal pronounciation differences, very much easy to understand. So it can't be considered a different language for sure. But it sounds very nice 🙂

  44. Jesus Christ, Scots is a horrible way to murder English, an already difficult language to write and speak due to the differences in pronunciation and grammar.

  45. Scots is just a chopped up way of speaking English. Kind of what some black communities do here in the US.

  46. scots and english seems to me like italian and french, a common base with some great disimilarities in the words sounds

  47. I appreciate the female voice used for the scots bits of the video. There's something about scottish women are their accents that just wind me up.

  48. I'm not a native English speaker and I remember how one day I tried to read Irvine Welsh's "Trainspotting" which turned out to be partially written in Scots. First impression was like "what does that gibberish even mean?!", but after a little time I started to somehow understand it. However, I needed to put much effort to read and understand the parts written in Scots. Long story short – I didn't finish that book.

  49. And you had to be Canadian… such intelligent people Canadians are, they have no match. Colosal master video class. Felicitaciones.

  50. I love the Scot language. Only place I have troubles understanding is in Glasgow. Maybe do a show with the accents in Scotland. Scotland isn't huge,neither is England but the accents are very distinct. I loved living there.

  51. as a scot, I would honestly class the Scots language and a distant dialect of English however, if I were to speak Scots to an English person the might find it very difficult to understand what I was saying. Similar to the germans struggling to understand the Swiss when they speak 'German'.

  52. Great clip! Again! You forgot Doric. This was my father's first language before he learnt English. Doric is spoken in the North East coast from Dundee maybe going up as far across as Elgin. (My father was born in Carnoustie). My mother who lives just south of Aberdeen can't understand all the fuss about "trying to save Gaelic" and put it in to local authority admin as it was never the language spoken in that area. As an anecdote 10% of all Aberdonians speak Polish! By the way the "fou" = drunk is much more likely from the Norse "full" directly meaning drunk.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *